トップページ | 全エントリー一覧 | RSS購読

since2004.10.27

最近の記事

リンク

Search 

Ranking

ブログランキング・にほんブログ村へ




アクセスランキング

[ジャンルランキング]
スポーツ
1097位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
サッカー
180位
アクセスランキングを見る>>

地下室の記録

ドストエフスキー
亀山 郁夫=訳
集英社
p268


筑摩版小沼文彦訳に較べると、亀山訳の主人公は、やや男性的な感じ。

ただ、主人公は、もっとだらしなくみっともない、卑小な人物のはずなので、小沼訳の方が、本来のイメージに近いのではないかと思う。

それから、亀山訳では、「まったく」を「ったく」と訳すなど、ウケを狙っているのか、妙な言葉遣いが違和感。
こういう「新しい」コトバは、すぐに古びるし、作品の品格も落とすので、やめた方がいいと思う。


このエントリーのタグ: ドストエフスキー
トラックバック
トラックバック送信先 :
コメント

Calendar

05 | 2018/06 | 07
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

+ アーカイブ
 

カテゴリー

レビュー